¬ùÒ®Ñ1:1-20
µù¡G¡m·s©M¦X¥»¡n·s¼ÐÂI©M¦X¥»¡B¡m²{¥N¤¤¤å¡n²{¥N¤¤¤åĶ¥»¡B¡mKJV¡nKing
James Version¡B¡mRSV¡nRevised
Standard Version¡B¡mNASB¡nNew
American Standard Bible¡B¡mNIV¡nNew
International Verion
Ò 1:1
·s©M¦X¥» C©MµØªº¸ÜÁ{¨ì¬s¤gÒªº¨à¤l¬ùÒ¡C
²{¥N¤¤¤å ¥H¤U¬O¤W¥Dµ¹¤ñ¤gÒªº¨à¤l¬ùÒªº«H®§¡C
·í¥N¸t¸g ¥D¹ïÏi¤gÒªº¨à¤l¬ùÒ©Ò»¡ªº¸Ü¡A³£°O¸ü¦b¤U±¡C
·sĶ¥»
C©MµØªº¸ÜÁ{¨ìÏi¤gÒªº¨à¤l¬ùÒ¡G
KJV
The
word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.
RSV
The
word of the LORD that came to Joel, the son of Pethu'el:
NASB
The
word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel:
NIV
The
word of the LORD that came to Joel son of Pethuel.
Ò
1:2
·s©M¦X¥» ¦Ñ¦~¤Hþ¡A·íÅ¥§Úªº¸Ü¡F°ê¤¤ªº©~¥Áþ¡A³£n°¼¦Õ¦ÓÅ¥¡C¦b§A̪º¤é¤l¡A©Î§A̦C¯ªªº¤é¤l¡A´¿¦³³o¼Ëªº¨Æ¶Ü¡H
²{¥N¤¤¤å ¦Ñ¦~¤Hþ¡AÅ¥§a¡AµS¤jªº©~¥Áþ¡An¯d·NÅ¥¡I§A̪º®É¥N©Î¯ª¥ýªº¥@¥Nµo¥Í¹L³oºØ¨Æ¶Ü¡H
·í¥N¸t¸g ¥H¦â¦Cªº¤÷¦ÑÌ¡A§AÌÅ¥°Ú¡I¥þ¦aªº¤H¥Á¡A§A̤]n¯d¤ß²ÓÅ¥¡I¦b§A̤@½ú¤l¸Ì¡A¦b§AÌ¥Á±Úªº¾ú¥v¤§¤¤¡A§AÌ¥i´¿Å¥¹L¹³¥H¤U§Ún§i¶D§A̪º¨Æ±¡©O¡H
·sĶ¥»
¦Ñ¦~¤Hþ¡I§AÌnÅ¥³o¸Ü¡C³o¦a©Ò¦³ªº©~¥Á°Ú¡I§AÌn¯d¤ßÅ¥¡C¦b§A̪º¤é¤l¡A©Î¦b§A̯ª¥ýªº¤é¤l¡A´¿¦³³o¼Ëªº¨Æ»ò¡H
KJV
Hear
this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been
in your days, or even in the days of your fathers?
RSV
Hear
this, you aged men, give ear, all inhabitants of the land! Has such a thing
happened in your days, or in the days of your fathers?
NASB
Hear
this, O elders, And listen, all inhabitants of the land. Has anything like this
happened in your days Or in your fathers' days?
NIV
Hear
this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever
happened in your days or in the days of your forefathers?
Ò 1:3
·s©M¦X¥» §AÌn±N³o¨Æ¶Ç»P¤l¡A¤l¶Ç»P®]¡A®]¶Ç»P«á¥N¡C
²{¥N¤¤¤å §i¶D§A̪º¤l¤k§a¡AÅý¥L̦A§i¶D¥L̪º¤l¤k¡A¥@¥@¥N¥N¡A¬y¶Ç¤£®§¡C
·í¥N¸t¸g §â³o¨Ç§i¶D§A̪º¤l®]¡A¥@¥N¬Û¶Ç¤U¥h¡I
·sĶ¥»
§AÌn§â³o¨Æ¶Ç»P¤l¡A¤l¶Ç»P®]¡A®]¶Ç»P«á¥N¡CÅý§A̪º¤l®]§i¶D¥L̪º¤l®]¡A³o¼Ë¡A¥N¥N¬Û¶Ç¡C
KJV
Tell
ye your children of it, and [let] your children [tell] their children, and their
children another generation.
RSV
Tell
your children of it, and let your children tell their children, and their
children another generation.
NASB
Tell
your sons about it, And let your sons tell their sons, And their sons the next
generation.
NIV
Tell
it to your children, and let your children tell it to their children, and their
children to the next generation.
Ò 1:4
·s©M¦X¥» °ÅÂγѤUªº¡A½ÀÂΨӦY¡F½ÀÂγѤUªº¡A缤l¨Ó¦Y¡F缤l³Ñ¤Uªº¡A¿Â³K¨Ó¦Y¡C
²{¥N¤¤¤å ¤@úóú󪺽ÀÂ౦b¹A§@ª«¤W¡C°Å½À¦Y³Ñªº¡A¶¤½À¨Ó¦Y¡F¶¤½À¦Y³Ñªº¡Aä\½À¨Ó¦Y¡Fä\½À¦Y³Ñªº¡A·´½À¨Ó¦Y¡C
·í¥N¸t¸g °ÅÂÎn¨Ó«Iŧ§A̪º½\ª«¡C°ÅÂΦY³Ñªº¡A½ÀÂÎn¨Ó¦Y¡F½ÀÂΦY³Ñªº¡A缤ln¨Ó¦Y¡F缤l¦Y³Ñªº¡A³K»g´Nn¨Ó¦Y¡C
·sĶ¥»
°ÅÂγѤUªº¡A½ÀÂΦY¤F¡F½ÀÂγѤUªº¡A缤l¦Y¤F¡F缤l³Ñ¤Uªº¡A¿Â³K¦Y¤F¡C
KJV
That
which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust
hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left
hath the caterpiller eaten.
RSV
What
the cutting locust left, the swarming locust has eaten. What the swarming locust
left, the hopping locust has eaten, and what the hopping locust left, the
destroying locust has eaten.
NASB
What
the gnawing locust has left, the swarming locust has eaten; And what the
swarming locust has left, the creeping locust has eaten; And what the creeping
locust has left, the stripping locust has eaten.
NIV
What
the locust swarm has left the great locusts have eaten; what the great locusts
have left the young locusts have eaten; what the young locusts have left other
locusts have eaten.
Ò 1:5
·s©M¦X¥» °s¾Kªº¤Hþ¡An²M¿ôúª_¡F¦n°sªº¤Hþ¡A³£n¬°²¢°s«s¸¹¡A¦]¬°±q§A̪º¤f¤¤Â_µ´¤F¡C
²{¥N¤¤¤å °s¾Kªº¤Hþ¡A²M¿ô°_¨Ó¡Aúª_§a¡I¶Ý°sªº¤Hþ¡A«s¸¹§a¡I¦]¬°ÆC·s°sªº¸²µå³Q·´¤F¡C
·í¥N¸t¸g ¾Kº~°Ú¡A¿ô¹L¨Ó¡Aúª_§a¡I¶Ý°sªº¤H°Ú¡A«s¸¹§a¡I¸²µå¤w¸g·´ºÉ¡A§A̦A¨S¦³ºw°s¥i¥Hªg®B¤F¡C
·sĶ¥»
°s¾Kªº¤Hþ¡I§AÌn¿ô¹L¨Ó¡Fn«sú¡I©Ò¦³¶Ý°sªº¤Hþ¡I§A̳£n¬°²¢°s«s¸¹¡A¦]¬°²¢°s±q§A̪º¤fùØÂ_µ´¤F¡C
KJV Awake,
ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new
wine; for it is cut off from your mouth.
RSV Awake,
you drunkards, and weep;and wail, all you drinkers of wine, because of the sweet
wine, for it is cut off from your mouth.
NASB Awake,
drunkards, and weep; And wail, all you wine drinkers, On account of the sweet
wine That is cut off from your mouth.
NIV
Wake
up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine; wail because of the
new wine, for it has been snatched from your lips.
Ò 1:6
·s©M¦X¥» ¦³¤@¶¤½ÀÂΡeì¤å¬O¥Á¡f¤S±j²±¤SµL¼Æ¡A«I¥Ç§Úªº¦a¡F¨eªº¤ú¾¦¦p·à¤lªº¤ú¾¦¡A¤j¤ú¦p¥À·àªº¤j¤ú¡C
²{¥N¤¤¤å ¦³¤@¶¤½ÀÂΫI¥Ç§Ú̪º¤g¦a¡C¨e̱j¤j¡A¤£¥i³Ó¼Æ¡F¨e̪º¤ú¾¦¹³·à¤lªº¤@¼Ë¾U§Q¡C
·í¥N¸t¸g ¦³¤@¸s¥i©Èªº½ÀÂΫI¶i§Úªº°ê¤g¡A¨eÌ«D±`¥û²r¡A¦Ó¥B¬O±Æ¤sË®ü¦a´é¶i¨Ó¡C¨e̦³¶¯·àªºæy¤ú¡B¥À·àªº§Q¾¦¡C
·sĶ¥»
¦]¬°¦³¤@¥Á¤W¨Ó«I¥Ç§Úªº°ê¤g¡A¥Ḻj¤j¤SµL¼Æ¡F¥L̪º¤ú¾¦¹³·à¤lªº¤ú¾¦¡A¥L̦³¥À·àªº¤j¤ú¡C
KJV
For
a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth [are]
the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
RSV
For
a nation has come up against my land, powerful and without number;its teeth are
lions' teeth, and it has the fangs of a lioness.
NASB
For
a nation has invaded my land, Mighty and without number; Its teeth are the teeth
of a lion, And it has the fangs of a lioness.
NIV
A
nation has invaded my land, powerful and without number; it has the teeth of a
lion, the fangs of a lioness.
Ò 1:7
·s©M¦X¥» ¨e·´Ãa§Úªº¸²µå¾ð¡Aé¤F§ÚµLªáªG¾ðªº¥Ö¡AéºÉ¦Ó¥á±ó¡A¨ÏªK±øÅS¥Õ¡C
²{¥N¤¤¤å ¨eÌ·´Ãa¤F§Ú̪º¸²µå¾ð¡A¦YºÉ¤F§Ú̪ºµLªáªG¾ð¡C¨eÌé¥ú¤F¾ð·F¡A¨ÏªK¤lÅS¥Õ¡C
·í¥N¸t¸g ¨eÌ·´Ãa§Úªº¸²µå¾ð¡A§éÂ_§ÚªºµLªáªG¾ð¡A¾ð¥Ö³Q¨eÌé²æ¤U¨Ó¡A¾ðªK¤]´N¥ú¨rµo¥Õ¡C
·sĶ¥»
¥L̨ϧڪº¸²µå¾ð¯î²D¡A§éÂ_¤F§ÚªºµLªáªG¾ð¡A§â¾ð¥ÖéºÉ¡A¥á¦b¤@®Ç¡A¨ÏªK±øÅS¥Õ¡C
KJV
He
hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and
cast [it] away; the branches thereof are made white.
RSV
It
has laid waste my vines, and splintered my fig trees;it has stripped off their
bark and thrown it down;their branches are made white.
NASB
It
has made my vine a waste And my fig tree splinters. It has stripped them bare
and cast them away; Their branches have become white.
NIV
It
has laid waste my vines and ruined my fig trees. It has stripped off their bark
and thrown it away, leaving their branches white.
Ò 1:8
·s©M¦X¥» §Úªº¥Áþ¡A§A·í«s¸¹¡A¹³³B¤k¸y§ô³Â¥¬¡A¬°¥®¦~ªº¤V¤Ò«s¸¹¡C
²{¥N¤¤¤å ú§a¡I§A̳o¨Ç¤H¡A¹³¤Ö¤k¦]¥¼±B¤Ò¦º¤F¦Ó«sú¡C
·í¥N¸t¸g §Úªº¤l¥Á°Ú¡A§AÌn¹³¤@Ó¦º¤F¥¼±B¤Òªº¤Ö¤k¡A¬ï¤W³àªAµhú«s¸¹¡C
·sĶ¥»
§AÌn«s¸¹¡A¹³¤Ö¤k¸y§ô³Â¥¬¡A¬°¦o¥®¦~®É³\°tªº¤V¤Ò«s¸¹¤@¼Ë¡C
KJV Lament
like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
RSV Lament
like a virgin girded with sackcloth for the bridegroom of her youth.
NASB
Wail
like a virgin girded with sackcloth For the bridegroom of her youth.
NIV
Mourn
like a virgin in sackcloth grieving for the husband of her youth.
Ò 1:9
·s©M¦X¥» ¯À²½©M³þ²½±qC©MµØªº·µ¤¤Â_µ´¡F¨Æ©^C©MµØªº²½¥q³£´d«s¡C
²{¥N¤¤¤å ¸t·µùؤ£¦A¦³¤âB©M¬ü°s¡A²½¥q¦]¨S¦³²½ª«¦nÄmµ¹¤W¥D¦Ó«s¶Ë¡C
·í¥N¸t¸g ·µ¤¤¦UºØ²½Â§³£°±¤î¤F¡A¨Æ©^¤W«Òªº²½¥q³£«s¶Ë¼~·T¡C
·sĶ¥»
¯À²½©M³þ²½³£±qC©MµØªº·µùØÂ_µ´¤F¡A¨Æ©^C©MµØªº²½¥q¤]³£´d«s¡C
KJV
The
meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the
priests, the LORD'S ministers, mourn.
RSV
The
cereal offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD.
The priests mourn, the ministers of the LORD.
NASB
The
grain offering and the drink offering are cut off From the house of the Lord.
The priests mourn, The ministers of the Lord.
NIV
Grain
offerings and drink offerings are cut off from the house of the LORD. The
priests are in mourning, those who minister before the LORD.
Ò 1:10
·s©M¦X¥» ¥Ð¯î²D¡A¦a´d«s¡F¦]¬°¤½\·´Ãa¡A·s°s°®ºÜ¡Aªo¤]¯Ê¥F¡C
²{¥N¤¤¤å ¥Ð³¥¯î²D¡A¤g¦a´d·T¡F¦]¬°¤âB³Q·´¡A¸²µå¾ð¬\°®¡A¾ñÆV¾ð¬\µä¡C
·í¥N¸t¸g ¥Ð¦a¯î¼o¡A¹M¦a»a²D¡A¤½\ºÉ·´¡A¦A¤]¨S¦³¸²µå°s©M¾ñÆVªo¤F¡C
·sĶ¥»
¥Ð³¥¯î¼o¡A¤g¦a²Y²D¡A¦]¬°¤½\·´Ãa¡A·s°s°®ºÜ¡Aªo¤]¯Ê¥F¡A
KJV
The
field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is
dried up, the oil languisheth.
RSV
The
fields are laid waste, the ground mourns;because the grain is destroyed, the
wine fails, the oil languishes.
NASB
The
field is ruined, The land mourns; For the grain is ruined, The new wine dries
up, Fresh oil fails.
NIV
The
fields are ruined, the ground is dried up; the grain is destroyed, the new wine
is dried up, the oil fails.
Ò 1:11
·s©M¦X¥» ¹A¤Ò°Ú¡A§AÌnºF·\¡Fײz¸²µå¶éªº°Ú¡A§AÌn«s¸¹¡F¦]¬°¤j³Á¤p³Á»P¥Ð¶¡ªº²ø½[³£·Àµ´¤F¡C
²{¥N¤¤¤å ¹A¤ÒÌþ¡A´d¶Ë§a¡I¬ÝºÞ¸²µå¶éªº¤Hþ¡A«s¸¹§a¡I¦]¬°¤j³Á¡B¤p³Á¡A©Ò¦³¹A§@ª«³£·´Ãa¤F¡C
·í¥N¸t¸g ¹A¤Ò°Ú¡A§AÌn«s¶Ë¡I¦]¬°¤j³Á¤p³Á©M¥Ð¶¡ªº½\ª«¤w¸g·´±o¤@°®¤G²b¤F¡Aײz¸²µå¶éªº¤H°Ú¡A§AÌn«s¸¹¡I¦]¬°¸²µå¾ð¬\¦º¤F¡AµLªáªG¾ðä´Ý¡A¥Ûºh¾ð¡B´Ä¾ð¡B§ö¾ð©M¤@¤Á¾ð¤ì³£¤w¸gµäÁ¡A¤H¶¡ªºÅw¼Ö¤]®ø³u¤F¡C
·sĶ¥»
ײz¸²µå¶éªº°Ú¡I§AÌn¬°¤j³Á©M¤p³Á²Û·\¡Cײz¸²µå¶éªº°Ú¡I§AÌn«s¸¹¡A¦]¬°¥Ð¶¡ªº²ø½[³£¯}Ãa¤F¡C
KJV
Be
ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the
barley; because the harvest of the field is perished.
RSV
Be
confounded, O tillers of the soil, wail, O vinedressers, for the wheat and the
barley;because the harvest of the field has perished.
NASB
Be
ashamed, O farmers, Wail, O vinedressers, For the wheat and the barley; Because
the harvest of the field is destroyed.
NIV Despair,
you farmers, wail, you vine growers; grieve for the wheat and the barley,
because the harvest of the field is destroyed.
Ò 1:12
·s©M¦X¥» ¸²µå¾ð¬\°®¡FµLªáªG¾ð°I´Ý¡C¥Ûºh¾ð¡B´Ä¾ð¡BÄ«ªG¾ð¡A³s¥Ð³¥¤@¤Áªº¾ð¤ì¤]³£¬\°®¡F²³¤Hªº³ß¼ÖºÉ³£®ø·À¡C
²{¥N¤¤¤å ¸²µå¾ð¬\°®¡AµLªáªG¾ð¬\µä¡F¥Ûºh¾ð¡B´Ä¾ð¡BÄ«ªG¾ð¢w©Ò¦³ªºªG¾ð³£¬\¦º¡F¤Hªº³ß¼Ö¤]³£®ø¥¢¤F¡C
·í¥N¸t¸g ¹A¤Ò°Ú¡A§AÌn«s¶Ë¡I¦]¬°¤j³Á¤p³Á©M¥Ð¶¡ªº½\ª«¤w¸g·´±o¤@°®¤G²b¤F¡Aײz¸²µå¶éªº¤H°Ú¡A§AÌn«s¸¹¡I¦]¬°¸²µå¾ð¬\¦º¤F¡AµLªáªG¾ðä´Ý¡A¥Ûºh¾ð¡B´Ä¾ð¡B§ö¾ð©M¤@¤Á¾ð¤ì³£¤w¸gµäÁ¡A¤H¶¡ªºÅw¼Ö¤]®ø³u¤F¡C
·sĶ¥»
¸²µå¾ð¬\°®¡AµLªáªG¾ð°I´Ý¡F¥Ûºh¾ð¡B´Ä¾ð¡BÄ«ªG¾ð¡A¥Ð³¥©Ò¦³ªº¾ð¤ì³£¬\°®¡A¦]¦¹Åw¼Ö±q¤H¶¡®ø¥¢¤F¡C
KJV
The
vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm
tree also, and the apple tree, [even] all the trees of the field, are withered:
because joy is withered away from the sons of men.
RSV
The
vine withers, the fig tree languishes. Pomegranate, palm, and apple, all the
trees of the field are withered;and gladness fails from the sons of
men.
NASB
The
vine dries up And the fig tree fails; The pomegranate, the palm also, and the
apple tree, All the trees of the field dry up. Indeed, rejoicing dries up From
the sons of men.
NIV
The
vine is dried up and the fig tree is withered; the pomegranate, the palm and the
apple tree-- all the trees of the field--are dried up. Surely the joy of mankind
is withered away.
Ò 1:13
·s©M¦X¥» ²½¥q°Ú¡A§AÌ·í¸y§ô³Â¥¬µhú¡F¦øÔ²½¾Âªº°Ú¡A§AÌn«s¸¹¡F¨Æ©^§Ú¡@¯«ªº°Ú¡A§AÌn¨Ó©Ü¤W³Â¥¬¹L©]¡A¦]¬°¯À²½©M³þ²½±q§AÌ¡@¯«ªº·µ¤¤Â_µ´¤F¡C
²{¥N¤¤¤å ¦b²½¾Â¨Æ©^ªº²½¥qÌ°Ú¡An¬ï³Â¦çµhú¡In¶i¤J¸t·µ¾ã©]úª_¡I¦]¬°¤£¦A¦³¤âB¡B¬ü°s¦nÄmµ¹§A̪º¤W«Ò¤F¡C
·í¥N¸t¸g ²½¥q°Ú¡A¬ïµÛ³àªA«s¶Ë§a¡I¦b²½¾Â«eªA¨Æ¥Dªº¹²¤H°Ú¡A§A̤]n©Ü³Âúª_¡A¦]¬°¦A¨S¦³¤H¦b¸t·µÄm¤W²½ª«¤F¡C
·sĶ¥»
²½¥q°Ú¡I§AÌn¸y§ô³Â¥¬¡A¨Ã¥Bµhú¡C¦b²½¾Â¦øÔªº°Ú¡I§AÌn«s¸¹¡C¨Æ©^§Úªº¤W«Òªº°Ú¡I§A̩ܤW³Â¥¬¶i¥h¹L©]§a¡A¦]¬°¯À²½©M³þ²½¡A³£±q§A̪º¤W«Òªº·µ¤¤¤î®§¤F¡C
KJV
Gird
yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie
all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the
drink offering is withholden from the house of your God.
RSV
Gird
on sackcloth and lament, O priests, wail, O ministers of the altar. Go in, pass
the night in sackcloth, O ministers of my God! Because cereal offering and drink
offering are withheld from the house of your God.
NASB
Gird
yourselves with sackcloth And lament, O priests; Wail, O ministers of the altar!
Come, spend the night in sackcloth O ministers of my God, For the grain offering
and the drink offering Are withheld from the house of your God.
NIV
Put
on sackcloth, O priests, and mourn; wail, you who minister before the altar.
Come, spend the night in sackcloth, you who minister before my God; for the
grain offerings and drink offerings are withheld from the house of your
God.
Ò 1:14
·s©M¦X¥» §AÌn¤À©w¸T¹ªº¤é¤l¡A«Å§iÄYµÂ·|¡A©Û»Eªø¦Ñ©M°ê¤¤ªº¤@¤Á©~¥Á¨ìC©MµØ¢w§AÌ¡@¯«ªº·µ¡A¦VC©MµØ«s¨D¡C
²{¥N¤¤¤å §AÌn«Å§G¸T¹¡A¥l¶}»E·|¡In¥l¶°ªø¦Ñ©M©Ò¦³µS¤j©~¥Á¶i¤J§A̪º¦Ü°ª¤W¥Dªº¸t·µ¡A¦V¥L©I¨D¡I
·í¥N¸t¸g §AÌn©w¤@Ó¸T¹ªº¤é¤l¡AÁ|¦æÄYµÂªº»E·|¡A¥l¶°°ê¤¤ªºªø¦Ñ©M¤H¥Á¡A¨ì¥D§A̤W«Òªº·µ¸Ì«s¨D¡C
·sĶ¥»
§AÌn§â¸T¹ªº¤é¤l¤À§O¬°¸t¡A¥l¶}ÄYµÂ·|¡A»E¶°²³ªø¦Ñ©M°ê¤¤©Ò¦³ªº©~¥Á¡A¨ì§A̪º¤W«ÒC©MµØªº·µùØ¡A¦VC©MµØ©I¨D¡C
KJV Sanctify
ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders [and] all the inhabitants
of the land [into] the house of the LORD your God, and cry unto the
LORD,
RSV Sanctify
a fast, call a solemn assembly. Gather the elders and all the inhabitants of the
land to the house of the LORD your God;and cry to the LORD.
NASB Consecrate
a fast, Proclaim a solemn assembly; Gather the elders And all the inhabitants of
the land To the house of the Lord your God, And cry out to the Lord.
NIV Declare
a holy fast; call a sacred assembly. Summon the elders and all who live in the
land to the house of the LORD your God, and cry out to the LORD.
Ò 1:15
·s©M¦X¥» «s«v¡IC©MµØªº¤é¤lÁ{ªñ¤F¡C³o¤é¨Ó¨ì¡A¦n¹³·´·À±q¥þ¯àªÌ¨Ó¨ì¡C
²{¥N¤¤¤å ¤W¥Dªº¤é¤l§Ö¨ì¤F¡I¥þ¯àªÌn°¨aÃø¤F¡I¨º¤é¤l¬O¦h»ò¥i©È§r¡I
·í¥N¸t¸g ü¡A¤W«ÒÃg»@ªº¤é¤l§Ön¨Ó¨ì¤F¡I¥þ¯àªÌn¤j¬I·´·À¤F¡C
·sĶ¥»
«s«v¨º¤é¡I¦]¬°C©MµØªº¤é¤lÁ{ªñ¤F¡F¨º¤é¨Ó¨ì¡A¦n¹³·´·À±q¥þ¯àªÌÁ{¨ì¤@¼Ë¡C
KJV
Alas
for the day! for the day of the LORD [is] at hand, and as a destruction from the
Almighty shall it come.
RSV
Alas
for the day! For the day of the LORD is near, and as destruction from the
Almighty it comes.
NASB
Alas
for the day! For the day of the Lord is near, And it will come as destruction
from the Almighty.
NIV
Alas
for that day! For the day of the LORD is near; it will come like destruction
from the Almighty.
Ò 1:16
·s©M¦X¥» ³¹¤£¬O¦b§Ú̲´«eÂ_µ´¤F¶Ü¡HÅw³ß§Ö¼Ö¤£¬O±q§ÚÌ¡@¯«ªº·µ¤¤¤î®§¤F¶Ü¡H
²{¥N¤¤¤å §Ú̪º¹A§@ª«³Q·´¤F¡F§Ṳ́W«Òªº¸t·µ¨S¦³Åw¼Ö¡C
·í¥N¸t¸g §Ú̪ºÂ³¹¤w¸gÂ_µ´¡F¤W«Ò·µ¤¤ªºÅw¼Ö¤]®ø¥¢¤F¡C
·sĶ¥»
³¹¤£¬O¦b§Ú̪º²´«eÂ_µ´¤F»ò¡HÅw³ß»P§Ö¼Ö¤£¬O±q§Ú̪º¤W«Òªº·µ¤¤¤î®§¤F»ò¡H
KJV
Is
not the meat cut off before our eyes, [yea], joy and gladness from the house of
our God?
RSV
Is
not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our
God?
NASB
Has
not food been cut off before our eyes, Gladness and joy from the house of our
God?
NIV
Has
not the food been cut off before our very eyes-- joy and gladness from the house
of our God?
Ò 1:17
·s©M¦X¥» ½\ºØ¦b¤g¶ô¤U¦´Äê¡Fܤ]¯î²D¡Aéo¤]¯}Ãa¡F¦]¬°¤½\¬\°®¤F¡C
²{¥N¤¤¤å ºØ¤l³£¦b¦aùØ»GÄê¤F¡A¨S¦³âBª«¦nÀxÂáFªÅâBܳ£¦¨¤F¼o¼V¡C
·í¥N¸t¸g ºØ¤l¦b¤g¸Ì¾`Äê¡A³®w¯î¼o¡A¨¦Ü³Q©î·´¡A¤½\°®¦º¡F
·sĶ¥»
½\ºØ¦b¤g¶ô©³¤U¦´Äê¡AÜ®w¯î²D¡A½\ܯ}Äê³Q©î·´¡A¦]¬°¤½\³£¬\°®¤F¡C
KJV
The
seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are
broken down; for the corn is withered.
RSV
The
seed shrivels under the clods, the storehouses are desolate;the granaries are
ruined because the grain has failed.
NASB
The
seeds shrivel under their clods; The storehouses are desolate, The barns are
torn down, For the grain is dried up.
NIV
The
seeds are shriveled beneath the clods. The storehouses are in ruins, the
granaries have been broken down, for the grain has dried up.
Ò 1:18
·s©M¦X¥» ¬¹¯b«s»ï¡F¤ûúó²V¶Ã¡A¦]¬°µL¯ó¡F¦Ïúó¤]¨ü¤F§xW¡C
²{¥N¤¤¤å ¬¹¯b«s»ï¡C¤ûúó¨ì³B¶Ã«¡A¦]¬°§ä¤£¨ì¯ó³õ¡F¦Ïúó¤]¦P¼Ë®Á¾j¡C
·í¥N¸t¸g ¬¹¯b¤]´d»ï°_¨Ó¤F¡A¤û¸s¥|³B¹C¿º¡A«o§ä¤£¨ì¯ó³õ¡A¦Ï¸s¤]¨üºÉ¤F°§¾jªºµhW¡C
·sĶ¥»
¬¹¯bµo¥X«s»ï¡A¤ûúó¨ì³B¬y¿º¡A¦]¬°¨S¦³¯ó³õµ¹¨eÌ¡A¦Ïúó¤]¦P¼Ë¨üW¡C
KJV
How
do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no
pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
RSV
How
the beasts groan! The herds of cattle are perplexed because there is no pasture
for them;even the flocks of sheep are dismayed.
NASB
How
the beasts groan! The herds of cattle wander aimlessly Because there is no
pasture for them; Even the flocks of sheep suffer.
NIV
How
the cattle moan! The herds mill about because they have no pasture; even the
flocks of sheep are suffering.
Ò 1:19
·s©M¦X¥» C©MµØ°Ú¡A§Ú¦V§A¨D§i¡A¦]¬°¤õ¿N·ÀÃm³¥ªº¯ó³õ¡F¤õµK¿NºÉ¥Ð³¥ªº¾ð¤ì¡C
²{¥N¤¤¤å ¤W¥D°Ú¡A§Ú¦V§A«s¨D¡A¦]¬°¤õ§]·À¤F¯î³¥ªº¯ó³õ¡A¤õ¿V¿N¥ú¤F¥Ð³¥ªº¾ð¤ì¡C
·í¥N¸t¸g ¤W«Ò°Ú¡I¨D§AÀ°§U§ÚÌ¡A¦]¬°²r¤õ§]·À¤F¯î³¥ªº¯óì¡A¯P¤õ¿N¥ú¤F¥Ð³¥ªº¾ð¤ì¡A
·sĶ¥»
C©MµØ°Ú¡I§Ú¦V§A©I¨D¡A¦]¬°¤õ§]·À¤FÃm³¥ªº¯ó³õ¡A¤õ¿V¿NºÉ¤F¥Ð¶¡©Ò¦³ªº¾ð¤ì¡C
KJV
O
LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the
wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
RSV
Unto
thee, O LORD, I cry. For fire has devoured the pastures of the wilderness, and
flame has burned all the trees of the field.
NASB
To
You, O Lord, I cry; For fire has devoured the pastures of the wilderness And the
flame has burned up all the trees of the field.
NIV
To
you, O LORD, I call, for fire has devoured the open pastures and flames have
burned up all the trees of the field.
Ò 1:20
·s©M¦X¥» ¥Ð³¥ªº¨«Ã~¦V§Aµo³Ý¡F¦]¬°·Ë¤ô°®²U¡A¤õ¤]¿N·ÀÃm³¥ªº¯ó³õ¡C
²{¥N¤¤¤å ³¥Ã~¤]¦V§A«s»ï¡F¦]¬°·Ë¤ô°®²U¡A¤õ§â¯ó³õ¿N·´¤F¡C
·í¥N¸t¸g ¬Æ¦ÜªL¤¤ªº³¥Ã~¤]¦V§A«s»ï¨D±Ï¡A¦]¬°·Ë¼î¤w¸g¬\°®¡A¥Ð³¥¤]¦A¨S¦³¯ó¦a¤F¡C
·sĶ¥»
¥Ð³¥ªº¨«Ã~¤]¦V§Aµo³Ý¡A¦]¬°·Ë¤ô³£°®²U¤F¡A¤õ§]·À¤FÃm³¥ªº¯ó³õ¡C
KJV
The
beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up,
and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
RSV
Even
the wild beasts cry to thee because the water brooks are dried up, and fire has
devoured the pastures of the wilderness.
NASB
Even
the beasts of the field pant for You; For the water brooks are dried up And fire
has devoured the pastures of the wilderness.
NIV
Even
the wild animals pant for you; the streams of water have dried up and fire has
devoured the open pastures.